Regia / Director: Alberto Lattuada, 1962
Rosalia è sdraiata sulla schiena, con il busto coperto da un lenzuolo, mentre Marta è china su di lei.
Alle spalle di Marta, un cassettone di legno è ricoperto di disordine.
Marta toglie una striscia di ceretta dal labbro superiore di Rosalia, lei urla di dolore e si contorce. "Santa Rosalia!"* La macchia sulle gambe è cera depilatoria.
*Santa Rosalia è la patrona di Palermo.
Rosalia is lying on her back, her torso covered by a sheet, as Marta leans over her.
Behind Marta, a wooden chest of drawers is covered with clutter.
Marta pulls a strip of wax off Rosalia’s upper lip, and she screams in pain, writhing. “Santa Rosalia!”* The stain on her legs is depilatory wax.
*Santa Rosalia is the patron saint of Palermo.
Marta la spinge delicatamente verso il basso. "Stai ferma!"
Quando Marta le toglie la ceretta dalle gambe, Rosalia urla di nuovo, con la mano che le copre la bocca.
Marta gently pushes her back down. “Stay still!”
When Marta peels the wax from her legs, Rosalia screams again, her hand covering her mouth.
"Su! Non è niente!" – la rassicura Marta – "Questa è il ultima". Finisce. "Ora guardati. Dai!"
La luce entra nella stanza dalla finestra. Le campane della chiesa suonano.
“Come on! This is nothing!” Marta reassures her. “This is the last one.” She finishes up. “Now go take a look at yourself. Go ahead!”
Light streams into the room from the window. Church bells ring.
Rosalia si mette seduta, premendosi pudicamente il lenzuolo sul petto. Prende lo specchio. La vediamo in primo piano: i baffi sono completamente spariti. È anche truccata. È bellissima, trasformata.
"Sei contenta?" chiede Marta a bassa voce. Rosalia si fissa allo specchio come se fosse sotto shock.
Rosalia sits up, modestly pressing the sheet to her chest. She takes the mirror. We see her in close-up: her mustache is completely gone. She’s wearing make-up, as well. She looks beautiful, transformed.
“Are you happy?” Marta asks quietly. Rosalia stares into the mirror as if in shock.
In silenzio, Marta e Rosalia si guardano allo specchio.
Finalmente Rosalia ritrova la voce: "Grazie".
In silence, Marta and Rosalia gaze into the mirror.
Finally Rosalia finds her voice again: “Thank you.”
Quando Marta chiama: "Venite, venite!" La mamma sale al piano di sopra, seguita da vicino da Nino, con la sua coppola.
When Marta calls, “Come, come!” Mama climbs upstairs, followed closely by Nino, in his cap.
Vedono Rosalia.
"Bellissima!" dice Nino, con gli occhi spalancati. "È un’altra!"
"Che bella!" dice la mamma, come se non potesse credere ai suoi occhi. Il papà guarda con approvazione.
They see Rosalia.
“Gorgeous!” says Nino, eyes open. “It’s someone else!”
“How pretty!” says Mama, as if she can’t believe her eyes. Papa looks on with approval.
"Un fiore, veramente!" esclama Nino.
Marta guarda speranzosa negli occhi della mamma.
"Marta... sei brava!" Finalmente la mamma l'ha accettata.
“A flower, truly!” exclaims Nino.
Marta looks hopefully into Mama’s eyes.
“Marta… you’re all right!” Finally, Mama has accepted her.
Nino abbraccia le due donne. Scoppiando di orgoglio, dice alla mamma: "Che ti dicevo? Non è una moglie meravigliosa?" La madre guarda Marta con riconoscenza.
Nino puts his arms around the two women. Bursting with pride, he says to Mama, “What did I tell you? Isn’t she a wonderful wife?” His mother looks at Marta with appreciation.
A Rosalia, Nino dice: "Vieni qua! Fatti vedere!" Le tocca la guancia. "Bianchissima! Liscissima! Come la porcellana". Rosalia è raggiante.
"Senti, Rosalia..." aggiunge Nino, improvvisamente serio. "È meglio che ti sposi prima che ti ricrescano i baffi. Mi raccomando!"
To Rosalia, Nino says, “Come here! Let me look at you! ” He touches her cheek. “So white! So smooth! Like porcelain.” Rosalia is radiant.
“Listen, Rosalia…” Nino adds, suddenly serious. “You’d better get married before your mustache grows back again, mind you!
FINE PARTE 21
Ecco Parte 22 of this cineracconto! Subscribe to receive a weekly email newsletter with links to all our new posts.